東方神起、BIGBANG、SUPERJUNIOR、SHINee、2PM、KARA、少女時代などのアーティストのクチコミを一挙公開!!
Q&A情報 - BIGBANG

![]() |
質問内容 至急お願いします!!ファンレターを送りたいので日本語を韓国語に翻訳お願いします。来月にBIGBANGのT.O.P(탑)さんのお誕生日があるのでお祝いしたく、ファンレターを書いて送ろうと思います。ですが、韓国語の勉強を始めたばかりで文法などを理解していないため、心のこもった文章を書くことができないことに悩んでいます。(自動翻訳機も利用しましたがよく分からなくて…) わがままではありますが下記の文章を韓国語に翻訳して頂きたいです。ちなみに私はT.O.Pさんよりも年下です。韓国語では名前の後に「~씨」とつけると「~さん」という意味になるんですよね?しかし、年下の女の子が年上のお兄さんに向かって名前の後に「~오빠」とつける方もあると思うのですがどちらがいいと思いますか?それも考えて訳していただけると嬉しいです。__________________________T.O.Pさんへ(탑씨or탑오빠)初めてお手紙送ります、日本のファンです。私はいつもT.O.Pさんのかっこいいラップを聴いたり、素敵な姿を見て元気を貰っています。最近、日本でもT.O.PさんやBIGBANGの皆さんをたくさん見ることができてとても嬉しいです。今回はいつもテレビの前でしか言えない気持ちを伝えたくて、それに大好きな大好きなT.O.Pさんの誕生日のお祝いをしたくてお手紙を書きました。T.O.Pさん、お誕生日本当におめでとうございます!!こうやって今、T.O.Pさんのお誕生日をお祝いできて本当に嬉しく思います。いつもあなたの声を音楽を通して聴いていますがあなたの声を聞くとどんなに落ちこんでいてもすぐに元気になれます。私は今中学生なのですが、一時期学校に行けなかった時期がありました。そんな時に私を支えてくれたのはBIGBANGの「Wonderful」です。T.O.Pさんの歌っている「니 곁에 있어 든든한 마징가」という歌詞を聴いて私にだっていつも傍にいてくれる味方が居る、頼れる人が居るんだと思って嫌なことも吹っ飛ばして学校に行っていました。実は、今もそうです。T.O.Pさんがこんな風にたくさんの方を色んな方法で支えてることは本当に素晴らしいことだと思います。自分自身の夢だったことでそれをしてるのなら尚更すごいです。あなたが居なければ今の私は居ないと言っても嘘にはなりません。本当にT.O.Pさんが生まれて来てくれて良かったです。たぶん…こんなに嬉しいことは他にないと思います。あなたの家族や友達の皆さんにもたくさんたくさん感謝したいです。これからも永遠にT.O.Pさんを応援して、日本から熱く応援していきたいと思います。ずっと愛しています。ps.カムバックがとても楽しみです。[名前]より |


![]() |
ベストアンサーに選ばれた回答T.O.Pさんへ(탑씨or탑오빠)T.O.P오빠에게初めてお手紙送ります、日本のファンです。처음으로 편지를 보내는 일본의 팬이에요.私はいつもT.O.Pさんのかっこいいラップを聴いたり、저는 항상 T.O.P오빠의 멋진 랩을 듣고,素敵な姿を見て元気を貰っています。멋있는 모습을 보고 힘을 얻고 있어요.最近、日本でもT.O.PさんやBIGBANGの皆さんをたくさん見ることができてとても嬉しいです。최근에는 일본에서도 T.O.P오빠나 빅뱅 오빠들을 많이 볼 수 있어서 너무 좋아요.今回はいつもテレビの前でしか言えない気持ちを伝えたくて、それに大好きな大好きなT.O.Pさんの誕生日のお祝いをしたくてお手紙を書きました。이번에는 항상 TV 앞에서밖에 말하지 못했던 마음을 전하고 싶어서, 그리고 정말정말 좋아하는 T.O.P오빠의 생일을 축하하고 싶어서 편지를 썼어요.T.O.Pさん、お誕生日本当におめでとうございます!!T.O.P오빠, 생일 너무너무 축하해요!こうやって今、T.O.Pさんのお誕生日をお祝いできて本当に嬉しく思います。이렇게 이제, T.O.P오빠의 생일을 축하할 수 있어서 너무 기뻐요.いつもあなたの声を音楽を通して聴いていますがあなたの声を聞くとどんなに落ちこんでいてもすぐに元気になれます。늘 오빠의 목소리를 음악을 통해서 듣고 있는데요, 오빠의 목소리를 들으면, 아무리 축 쳐져 있어도 금방 힘을 낼 수 있어요.私は今中学生なのですが、一時期学校に行けなかった時期がありました。저는 지금 중학생이지만, 한동안 학교에 못 갔던 시기가 있었어요.そんな時に私を支えてくれたのはBIGBANGの「Wonderful」です。그런 때에 저를 붙들어 준 것은 빅뱅의 「Wonderful」이에요.T.O.Pさんの歌っている「니 곁에 있어 든든한 마징가」という歌詞を聴いて私にだっていつも傍にいてくれる味方が居る、頼れる人が居るんだと思って嫌なことも吹っ飛ばして学校に行っていました。T.O.P오빠가 노래하는 「니 곁에 있어 든든한 마징가」라는 가사를 듣고, 나에게도 언제나 곁에 있어주는 내 편이 있다, 기댈 수 있는 사람이 있다고 생각하니까, 싫었던 일들도 다 날려버리고 학교에 갔어요.実は、今もそうです。사실은 지금도 그래요.T.O.Pさんがこんな風にたくさんの方を色んな方法で支えてることは本当に素晴らしいことだと思います。T.O.P오빠가 이렇게 많은 분들을 여러가지 방법으로 붙들어주고 있다는 건 정말 대단한 일 같아요.自分自身の夢だったことでそれをしてるのなら尚更すごいです。자기자신의 꿈이었던 걸 하고 있는 것이라면 더더욱 굉장해요.あなたが居なければ今の私は居ないと言っても嘘にはなりません。오빠가 없었다면 지금의 저는 없었다고 해도 거짓말이 아니에요.本当にT.O.Pさんが生まれて来てくれて良かったです。정말로 T.O.P오빠가 태어나 주셔서 감사해요.たぶん…こんなに嬉しいことは他にないと思います。아마...이렇게 기쁜 일은 없을 거에요.あなたの家族や友達の皆さんにもたくさんたくさん感謝したいです。오빠의 가족분들과 친구분들에게도 많이많이 감사드리고 싶어요.これからも永遠にT.O.Pさんを応援して、日本から熱く応援していきたいと思います。이제부터도 영원히 T.O.P오빠를 응원하고, 일본에서 열정적으로 응원해 나가고 싶어요.ずっと愛しています。앞으로도 쭉 사랑해요~ps.カムバックがとても楽しみです。ps.컴백 너무 기대되요.[名前]より [名前]로부터 |


![]() |
BIGBANG(ビッグバン)は、韓国出身の5人組男性アイドルグループである。韓国の大手音楽事務所YGエンターテインメントに所属する。日本での所属レコード会社はユニバーサルJ。 |